Showing posts with label Rue Joseph de Maistre. Show all posts
Showing posts with label Rue Joseph de Maistre. Show all posts
Thursday, April 29, 2010
Livre de brouillon
El Livre de brouillon es un cuaderno verde que tiene esas palabras impresas en letra cursiva en la tapa, en la parte inferior, y en la parte superior, escrito por mi puño y letra: "y la verdad que este nombre me ahoga". Es un cuaderno sin renglones, como me gustan a mí, para escribir borradores y anotar lo que se me viniera a la cabeza. Ese año, entre Septiembre '95 y Julio '96, al que yo llamo el año del silencio, fue un año muy solitario en el que escribí a borbotones por las noches en ese departamento de la Rue Joseph de Maistre, cerca del barrio bohemio, o que fue bohemio en algún momento lejano, el Montmartre. La historia de cómo conseguí ese departamento de dos dormitorios, comedor y cocina por solo 800 francos por mes (el equivalente en ese entonces de más o menos 200 dólares) es una historia aparte. Por ahora, va sólo esta introducción a los escritos del Livre de brouillon, que significa simplemente, cuaderno borrador, pero que en francés suena más interesante...
Labels:
borrador,
cuaderno,
Montmartre,
Paris,
poesia,
retrete,
Rue Joseph de Maistre
Livre de brouillon
The Livre de brouillon is a green notebook that has those words printed in cursive across the cover, on the lower part; higher up I wrote: "and the truth is that this name chokes me." It's a blank notebook -- that's how I like them, without lines -- so I could write drafts, notes, or whatever crossed my head. I call that year, between September '95 and July '96, the year of silence, because I was very lonely and isolated, so during the night I gushed out plenty of words in that apartment on the Rue Joseph de Maistre, close to the bohemian, or not so bohemian now, neighborhood of Montmartre. The story of how I got that two-bedroom apartment for only 800 francs a month (the equivalent at that time of 200 dollars more or less) is another story. For now, here it goes this introduction to the writings of the Livre de brouillon, name that means simply draft notebook, but in French sounds more interesting.
(Translation of the poem in the image:
The Toilet:
See it just as it is
don't be ashamed of its tidy rectitude.
He takes care of its duty
which nobody else does:
to dispose of the effects
that some consider precious
treasures of themselves and
deposit without delicacy
on its waters.)
(Translation of the poem in the image:
The Toilet:
See it just as it is
don't be ashamed of its tidy rectitude.
He takes care of its duty
which nobody else does:
to dispose of the effects
that some consider precious
treasures of themselves and
deposit without delicacy
on its waters.)
Labels:
brouillon,
French,
journal,
Livre,
Montmartre,
Paris,
poetry,
Rue Joseph de Maistre,
toilet
Subscribe to:
Posts (Atom)